Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

küll on häda!

  • 1 küll on häda\!

    сущ.

    Eesti-Vene sõnastik > küll on häda\!

  • 2 увы

    межд. kahjuks, paraku, kahju küll, oh häda; \увы, его уже нет kahjuks teda enam pole, kahju küll, aga teda pole enam, \увы, я стар paraku olen juba vana, \увы и ах nalj. oh häda

    Русско-эстонский новый словарь > увы

  • 3 напасть

    90 С ж. неод. kõnek. häda, õnnetus, pahandus; что за \напасть! küll on häda!

    Русско-эстонский новый словарь > напасть

  • 4 что за беда

    n

    Русско-эстонский универсальный словарь > что за беда

  • 5 едва

    Н (häda)vaevu, (häda)vaevalt; \едва удерживаться от смеха vaevu naeru tagasi hoidma, \едва успел hädavaevu jõudis, \едва ли vaevalt küll, \едва не peaaegu (et), он \едва не упал ta oleks peaaegu kukkunud, он \едва ли не самый старший в бригаде ta on brigaadis vaata et kõige vanem

    Русско-эстонский новый словарь > едва

  • 6 мука

    69 С ж. неод. vaev, piin(ad), kannatus, häda; \мукаи голода näljapiin(ad), адские \мукаи põrgupiin(ad), \мукаи творчества loomepiin(ad), \мукаи ревности kiivuspiin(ad), armukadeduspiin(ad), сплошная \мукаа igavene häda, \мукаа мне с тобой küll olen ma sinuga hädas; ‚
    хождение по \мукаам kannatuste rada, hädaorus kõndimine;
    \мукаи Тантала,
    танталовы \мукаи liter. Tantalose piinad

    Русско-эстонский новый словарь > мука

  • 7 вот

    1. siin on(gi), ongi; \вот мельница siin on veski, \вот и наш дом (see) ongi meie maja, \вот здесь пойдём (nüüd) läheme siit, \вот и прекрасно tore on;
    2. kuula, näe, vaat (alati rõhuga); \вот что я тебе скажу kuula, mis ma sulle ütlen, \вот куда попал näe, kuhu sattus(in), \вот в чём беда vaat milles on häda;
    3. küll on, on alles; \вот человек (1) halv. küll on inimene, on see ka üks inimene, (2) see on alles mees, \вот ещё kõnek. või veel, vaat kus veel, \вот так kõnek. nõnda jah, ja jutul lõpp, \вот так история on alles (vast) lugu, \вот тебе, \вот тебе и раз, \вот тебе на, \вот так так kõnek. säh sulle, \вот тебе и весь сказ ja ongi jutul lõpp

    Русско-эстонский новый словарь > вот

  • 8 ничего

    Н kõnek. üsna hästi, päris kenasti; pole viga, ei ole midagi; зарабатываем \ничего teenistusel pole viga, teenime üsna hästi, saame päris kenasti palka, платье \ничего sel kleidil pole (väga) vigagi, see on üsna kena kleit, извините за беспокойство! -- \ничего! vabandage tülitamise pärast! -- ei tee v ei ole viga, ei ole v pole midagi! \ничего, что …; (sellest) pole midagi, et, все устали, а ему \ничего kõik on väsinud, aga temal pole häda midagi, сделано \ничего себе kenasti tehtud, она \ничего ta on kenake(ne) v üsna nägus, tal pole vigagi, \ничего себе порядочки! on alles kord! küll on ikka kord! on ikka kena kord küll!

    Русско-эстонский новый словарь > ничего

  • 9 что

    159 М
    1. mis; kõnek. miski; \что случилось mis juhtus v on juhtunud v on lahti, \что вы говорите kas tõesti, ärge rääkige, mis te v mis asja te räägite, \что толку в этом mis mõte sel on, mis sest kasu v tolku on, \что пользы mis kasu sest on, \что такое (1) mis juhtus, (2) mis see siis olgu, \что делать v поделаешь pole (midagi) parata, mis seal siis ikka teha, \что бы ни случилось mis ka ei juhtuks, \что ты (1) mis sul on, mis sul hakkas, mis sa õige mõtled, (2) mis sa nüüd, mine (nüüd) ikka, mis asja, \что за ерунда mis jama see on, \что он за человек mis inimene ta on, \что за прелесть (1) kui ilus, (2) mis v missugune tore asi, kui kena see on, \что за погода küll on v kus on alles ilm, \что дома mis kodus uudist, \что новенького kõnek. mis uudist, mis kuulukse, во \что обойдётся поездка mis sõit v reis maksma läheb, \что и говорить mis seal (üldse) rääkida, \что надо (1) mis v mida sa tahad (te tahate), mis v mida sul (teil) tarvis on, (2) ülek. kõnek. nagu peab, nagu kord ja kohus, tipp-topp, ну и \что ja mis siis, а \что, если я опоздаю aga mis (oleks) siis, kuj ma hiljaks jään, чуть \что -- сразу сообщи kui midagi peaks juhtuma, teata kohe, \что и требовалось доказать mida oligi tarvis tõestada, сделай вот \что tee nõndaviisi v vaatmida, \что ни делай, на него не угодишь mida ka ei teeks, miski pole talle meele järele, \что за человек пришёл kes seal tuli, \что, он уже вернулся mis, kas ta on juba tagasi, mis, on ta siis juba tagasi, наказать его \что ли kui õige karistaks teda, поешь чего маленько kõnek. sööksid ehk veidike, вот \что nõndaviisi, vaat, mis, для чего milleks, misjaoks, \что ни говори kõigest hoolimata, на \что лучше palju parem(ini), чего там olgu pealegi, pole parata, не к чему pole mõtet, ei millekski, чего там только не было mida seal küll ei olnud, mis seal kõik oli, \что за беда mis siis sellest, ega sellest pole lugu, pole häda v viga midagi;
    2. в функции Н miks, milleks; \что ты задумался miks v mispärast sa mõttesse jäid, \что ты одна miks sa üksi oled, \что плачешь miks sa nutad, к чему ты мне это говоришь miks sa mulle seda räägid, с чего бы он не согласился miks ta ei peaks nõusse jääma, на \что мне эти деньги mis ma selle rahaga teen v peale hakkan, milleks mulle see raha, с чего ты взял kust sa selle võtad v võtsid, miks sa nii arvad, \что тут долго разговаривать mis siin nii pikalt rääkida, чем не автомобиль mispoolest v mille poolest see auto pole, чего там бояться mis seal karta, \что бы тебе раньше прийти oleksid võinud siia varem tulla, только \что just praegu, hetk tagasi, с чего бы это ei tea miks v millest see tuleb v millest see võib olla, чего ради mis hea pärast, что так miks nii, почти \что peaaegu;
    3. в функции частицы; вот именно \что дурак just nimelt loll, вот v вон оно \что ah vaat mis, ah selles on asi, vaat milles on asi, ещё \что v чего mis sa veel ei taha; ‚
    ни за \что, ни про \что kõnek. asja eest, teist taga; остаться
    ни при чём kõnek. tühjade kätega jääma;
    \что душе угодно kõnek. mida hing ihkab v süda lustib;
    \что (и) греха таить kõnek. mis seal ikka salata;
    \что есть v
    было духу kõnek. kõigest jõust v väest, elu eest;
    \что есть силы kõigest jõust v väest;
    \что к чему kõnek. mis ja kuidas; кто
    ни при чём kõnek. kes ei puutu asjasse, kellel pole millega pistmist;
    во \что бы то ни стало iga hinna eest, maksku mis maksab, kas või nui neljaks;
    не за \что kõnek. pole tänu v kõne väärt;
    \что почём madalk. mis on midagi väärt;
    как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud v tema asigi v selle asja meeski;
    ни за \что kõnek. mitte mingi hinna eest, mitte mingil juhul;
    \что бы там ни было mis ka ei juhtuks, igal juhul, kõigest hoolimata, igatahes, mis ka iganes oleks;
    \что ни на есть kõnek. (see) kõige…;; \что ни на есть лучший see on kõikse parem;
    ни во \что не ставить кого-что kõnek. keda-mida mitte millekski pidama;
    ни с чем kõnek. tühjade kätega, tühjalt;
    чего доброго kõnek. hoidku jumal, hoidku et, vaata veel et;
    дело стало за кем-чем kõnek. kelle-mille taha asi seisma v pidama v toppama jäi

    Русско-эстонский новый словарь > что

См. также в других словарях:

  • Samia Gamal — ( ar. سامية جمال), born as Zaynab Ibrahim Mahfuz), (1924 December 1, 1994) was an Egyptian belly dancer and film actress.Born in the small Egyptian town of Wana in 1924, Samia s family moved just months later to Cairo and settled near the Khan El …   Wikipedia

  • Libanesisch-Arabisch — (lubnani) Gesprochen in Libanon Sprecher ca. 15 Millionen Linguistische Klassifikation Afroasiatische Sprachen Semitische Sprachen Westsemitische Sprachen Arabisch …   Deutsch Wikipedia

  • Palaestinensisch-Arabisch — Das Palästinensisch Arabische ist ein eigenständiger arabischer Dialekt, der gemeinsame Merkmale sowohl mit dem Ägyptisch Arabischen als auch mit dem Syrisch Libanesischen teilt. Mit dem Ägyptisch Arabischen gemein hat es beispielsweise die… …   Deutsch Wikipedia

  • Palaestinensisch Arabisch — Das Palästinensisch Arabische ist ein eigenständiger arabischer Dialekt, der gemeinsame Merkmale sowohl mit dem Ägyptisch Arabischen als auch mit dem Syrisch Libanesischen teilt. Mit dem Ägyptisch Arabischen gemein hat es beispielsweise die… …   Deutsch Wikipedia

  • Palästinensisch-Arabisch — Das Palästinensisch Arabische ist ein eigenständiger arabischer Dialekt, der gemeinsame Merkmale sowohl mit dem Ägyptisch Arabischen als auch mit dem Syrisch Libanesischen teilt. Mit dem Ägyptisch Arabischen gemein hat es beispielsweise die… …   Deutsch Wikipedia

  • Palästinensisch Arabisch — Das Palästinensisch Arabische ist ein eigenständiger arabischer Dialekt, der gemeinsame Merkmale sowohl mit dem Ägyptisch Arabischen als auch mit dem Syrisch Libanesischen teilt. Mit dem Ägyptisch Arabischen gemein hat es beispielsweise die… …   Deutsch Wikipedia

  • Palästinensischarabisch — Das Palästinensisch Arabische ist ein eigenständiger arabischer Dialekt, der gemeinsame Merkmale sowohl mit dem Ägyptisch Arabischen als auch mit dem Syrisch Libanesischen teilt. Mit dem Ägyptisch Arabischen gemein hat es beispielsweise die… …   Deutsch Wikipedia

  • Palästinensisches Arabisch — Das Palästinensisch Arabische ist ein eigenständiger arabischer Dialekt, der gemeinsame Merkmale sowohl mit dem Ägyptisch Arabischen als auch mit dem Syrisch Libanesischen teilt. Mit dem Ägyptisch Arabischen gemein hat es beispielsweise die… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste Swadesh de l'arabe — Liste Swadesh de 207 mots en français et en arabe, accompagnée d une colonne prononciation utilisant la transcription Arabica. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 …   Wikipédia en Français

  • Samia Gamal — Saltar a navegación, búsqueda Samia Gamal (سامية جمال) (Zaynab Ibrahim Mahfuz), (1924 1994) fue una bailarina egipcia de la danza del vientre. Su debut fue en El Cairo, con el nombre artístico de Samia Gamal, en la compañía de Badia Masabni,… …   Wikipedia Español

  • Mundo de The League of Extraordinary Gentlemen — Este artículo o sección sobre historieta necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 4 de mayo de 2007. También puedes ayud …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»